The two Golden Horse movie queens made the first Hokkien film in mainland China
- posted on 2021-06-29
- vocabulary (82)
- 一条Yit
fān shǔ jiāo mǐ zhǔ yào jiǎng shù le
《蕃薯浇米》主要讲述了
"Koali & Rice" is about the twilight years
yóu guī yà lěi yáng guì mèi
由归亚蕾、杨贵媚
Of Lin Xiumei and Qing Er
shì yǎn de lín xiù mèi yǔ qīng é de yī gè wǎn nián
饰演的林秀妹与青娥的一个晚年
Starring Gua Ah-leh and Yang Kuei-mei
lǎo shǎo nǚ de tí cái
老少女的题材
The old girls
fān shǔ jiāo mǐ mǐn nán yǔ
“蕃薯浇米”(闽南语)
"Koali & Rice"
qí shí jiù shì dì guā xī fàn
其实就是地瓜稀饭
Is sweet potato porridge
lín xiù mèi de zhè gè jiǎo sè
林秀妹的这个角色
Lin Xiumei is a typical Minnan woman
tā qí shí gēn hěn duō mǐn nán de lǎo nián nǚ xìng dōu yī yàng
她其实跟很多闽南的老年女性都一样
Like many others of this group
rèn láo rèn yuàn yī wèi dì fù chū
任劳任怨、一味地付出
She's been willingly bearing the burden of hard works for all her life 10
tuì xiū le hái yào guò lái gěi xí fù bāng máng
“退休了,还要过来给媳妇帮忙”
"You volunteered to come help her after you retired"
zài jiā yě shì méi shì zuò
“在家也是没事做”
"I have nothing better to do at home"
lín xiù mèi guī yà lěi shì
林秀妹 归亚蕾饰
Lin Xiumei Played by Gua Ah-leh
wǒ zhè gè jiǎo sè
我这个角色
My character
tā bǎ tā zhè yī shēng wú yuàn wú huǐ jiù fèng xiàn gěi jiā tíng
她把她这一生无怨无悔就奉献给家庭
Devotes her life to her family with no regrets
zhè shì wǒ xiǎng měi yī gè zuò mā mā de wú yōng zhì yí de
这是我想每一个做妈妈的毋庸置疑的
Every mother would do the same
kě shì duì yú nián qīng de hái zi men lái jiǎng
可是对于年轻的孩子们来讲
But the children
nǐ wèi wǒ zuò yě shì yīng gāi de
你为我做也是应该的
They take it for granted
zuò mǔ qīn de
“做母亲的”
"A mother"
shuí bù xiǎng
“谁不想”
"Wants to"
měi tiān kàn dào hái zi zài shēn biān
“每天看到孩子在身边”
"See her children everyday"
zhǐ yǒu shuō shēn tǐ bù shū fú cái kàn dé dào tā men
“只有说身体不舒服,才看得到他们”
"But now I only get to see my sons when I say I don't feel well"
qīng é yáng guì mèi shì
青娥 杨贵媚饰
Qing Er Starring Yang Kuei-mei
qīng é yáng guì mèi shì
青娥 杨贵媚饰
Qing Er Starring Yang Kuei-mei
qīng é tā qí shí shì
青娥她其实是
Qing Er is a representation of the self
lín xiù mèi bù tài gǎn chéng wèi bù tài gǎn dǎ pò de zì jǐ
林秀妹不太敢成为、不太敢打破的自己
That Lin Xiumei is afraid to become
yǒu hěn duō shí hòu tā dōu hěn xiàn mù qīng é
有很多时候她都很羡慕青娥
She often admires at Qing Er
bǐ rú shuō tā de zhàng yì tā de zhí jiē
比如说她的仗义,她的直接
At her upholding of justice and her being straightforward
tā de háo shuǎng
她的豪爽
And her boldness
yào bù shì ér zi zǒu hǎi tǎo shēng huó
“要不是儿子,走海讨生活”
"He drinks his ass off everyday"
nǎ lái tā měi tiān hē jiǔ fā jiǔ fēng
“哪来他每天喝酒发酒疯”
"Using the hard earned money our son earns by working on board"
dāng tā zhè gè zuì hǎo de péng yǒu
当她这个最好的朋友
When her best friend leaves
bù gào ér bié zhī hòu
不告而别之后
Without saying goodbye
tā shòu dào le chù dòng
她受到了触动
It hits her heavily
wǒ lǎo le wǒ shì zuò bù dòng le
我老了,我是做不动了
I'm too old to do a lot of work
kě shì wǒ hái bù yào ràng wǒ de hái zi jué dé wǒ shì yī gè wú yòng de rén
可是我还不要让我的孩子觉得我是一个无用的人
But I don't want my children to see me as a useless old woman
tā zěn me yàng qù zì lì
她怎么样去自立
How she reinvents herself
zěn me yàng qù zài lǎo nián néng gòu huó dé gèng yǒu zūn yán
怎么样去在老年能够活得更有尊严
How she upholds her dignity later in her life
zhè gǔ shì qīng é de
“这鼓是青娥的”
"Qing Er gave me the drum"
tā gěi wǒ tuō mèng jiào wǒ lái tì tā dǎ yāo gǔ
“她给我托梦,叫我来替她打腰鼓”
"She appeared in my dream and asked me to do it for her"
shén me dōu bù gù le jiù shì yào bǎ gǔ dǎ hǎo
什么都不顾了,就是要把鼓打好
Only thing I care about now is playing the drum
ràng hái zi men kàn dào wǒ hái shì yǒu wǒ de néng lì de
让孩子们看到我还是有我的能力的
To let my children see my ability
bù jǐn jǐn zhǐ shì wèi nǐ men shāo fàn xǐ yī fú
不仅仅只是为你们烧饭洗衣服
And it's not just cooking and doing laundry for you
wǒ zì jǐ běn shēn shì yī gè shí zhuāng shè jì shī
我自己本身是一个时装设计师
I am a fashion designer
yè qiān fú zhuāng shè jì zuò pǐn shǎo nǚ mā zǔ lín mò niáng
叶谦服装设计作品 《少女妈祖林默娘》
Ye Qian Apparel Design "Lass Mazu Lin Mo-niang"
yè qiān fú zhuāng shè jì zuò pǐn shǎo nǚ mā zǔ lín mò niáng
叶谦服装设计作品 《少女妈祖林默娘》
Ye Qian Apparel Design "Lass Mazu Lin Mo-niang"
fān shǔ jiāo mǐ hǎi bào chā huà
《蕃薯浇米》海报 插画 pencil brayn
"Koali & RIce" poster Illustration by Pencil Brayn
fān shǔ jiāo mǐ shì wǒ zài běi jīng diàn yǐng xué yuàn wén xué xì de jìn xiū zuò pǐn
《蕃薯浇米》是我在北京电影学院文学系的进修作品
"Koali & Rice" is a work of mine during my study at Beijing Film Academy
fān shǔ jiāo mǐ hǎi bào chā huà
《蕃薯浇米》海报 插画 pencil brayn
"Koali & RIce" poster Illustration by Pencil Brayn
huò dé nián píng yáo diàn yǐng jié cáng lóng dān yuán zuì shòu guān zhòng huān yíng jiǎng
获得2019年平遥电影节 藏龙单元最受观众欢迎奖
Pingyao International Film Festival 2019 People's Choice Awards Hidden Dragons Best Film
huò dé nián píng yáo diàn yǐng jié cáng lóng dān yuán zuì shòu guān zhòng huān yíng jiǎng
获得2019年平遥电影节 藏龙单元最受观众欢迎奖
Pingyao International Film Festival 2019 People's Choice Awards Hidden Dragons Best Film
diàn yǐng de líng gǎn
电影的灵感
I draw inspiration
zhǔ yào shì lái zì yú wǒ zì jǐ shēng huó guò de nà gè xiāng cūn
主要是来自于我自己生活过的那个乡村
From the village I lived in
mǐn nán dì qū shēng huó chǎng jǐng
闽南地区生活场景
The living scenes of Southern Fujian
wǒ lǎo jiā shì zài fú jiàn quán zhōu
我老家是在福建泉州
My hometown is Quanzhou Fujian
mǐn nán dì qū shēng huó chǎng jǐng
闽南地区生活场景
The living scenes of Southern Fujian
xiù mèi qí shí jiù shì wǒ nǎi nǎi de míng zì
“秀妹”其实就是我奶奶的名字
"Xiumei" is actually the name of my grandmother
xiǎo shí hòu gēn zhù yé yé nǎi nǎi
小时候跟著爷爷奶奶
When I was a boy
rán hòu kàn le shàng bǎi bù de xì qū piàn gē zǎi xì
然后看了上百部的戏曲片、歌仔戏
I watched hundreds of folk plays with my grandparents
pāi diàn yǐng de huà jiù hǎo xiàng shì bǎ suǒ yǒu de zhè xiē jī yīn
拍电影的话就好像是把所有的这些基因
And during the process of making a film
zhòng xīn jī huó le
重新激活了
These genes are reactivated
wǒ měi nián chūn jié guò nián huí jiā
我每年春节过年回家
Every time I go back home for the Spring Festival
dōu huì dào chù qù luàn guàng
都会到处去乱逛
I would roam the city
dǎo yǎn shǒu huì fēn jìng tóu
导演手绘分镜头
Director painted storyboard
pāi shè xiàn chǎng
拍摄现场
Set
shùn biàn kàn jǐng
顺便看景
And meanwhile try to find sets
dǎo yǎn shǒu huì fēn jìng tóu
导演手绘分镜头
Director painted storyboard
dōu shì shí jǐng méi yǒu dā jiàn
都是实景 没有搭建
None of the sets is specially built for the film
pāi shè xiàn chǎng
拍摄现场
Set
lín xiù mèi guī yà lěi shì
林秀妹 归亚蕾饰
Lin Xiumei Starring Gua Ah-leh
lín xiù mèi guī yà lěi shì
林秀妹 归亚蕾饰
Lin Xiumei Starring Gua Ah-leh
guī yà lěi lǎo shī tā tè bié tè bié dì shǎo nǚ
归亚蕾老师她特别特别地少女
Gua Ah-leh is a girl inside
fù yǔ zhè gè jiǎo sè yī xiē zī shēn shǎo nǚ de qì zhì
赋予这个角色一些资深少女的气质
And so her Xiumei is also very much of a girl
tā qù shú tōu cài de qīng é de shí hòu
她去赎偷菜的青娥的时候
The scene where she ransoms Qing Er
tā men jiù bǎ nà chǎng xì jí xīng zuò le nà yàng yī gè dǎ nào
她们就把那场戏(即兴)做了那样一个打闹
They improvise and make it a playful act
huáng hūn xiāng bàn xiāng yī de liǎng gè lǎo jiě mèi
黄昏相伴相依的两个老姐妹
Two best friends at their twilight years
nà yī shùn jiān huì hěn dǎ dòng guān zhòng
那一瞬间会很打动观众
It's touching
mù hòu huā xù
幕后花絮
Behind the scenes
guī yà lěi tā zhī dào shì yào jiǎng mǐn nán yǔ tái cí
(归亚蕾)她知道是要讲闽南语台词
When she (Gua Ah-leh) learned that they were speaking the lines in Southern Fujian dialect
mù hòu huā xù
幕后花絮
Behind the scenes
tā qí shí fēi cháng jǐn zhāng
她其实非常紧张
She became quite nervous
zuò le zhǎng dá bàn nián de zhǔn bèi
做了长达半年的准备
And she prepared for half a year
qīng é yáng guì mèi shì
青娥 杨贵媚 饰
Qing Er Starring Yang Kuei-mei
yáng guì mèi lǎo shī zài zì jǐ bù pāi xì de shí hòu
杨贵媚老师在自己不拍戏的时候
When she was not at the set
qīng é yáng guì mèi shì
青娥 杨贵媚 饰
Qing Er Starring Yang Kuei-mei
tā huì dǎ bàn dé fēi cháng pǔ sù
她会打扮得非常朴素
She would dress herself in plain clothes
yán jiē chuàn xiàng
沿街串巷
And wander around
wèn wèn bié rén zhè gè shū cài de jià gé
问问别人这个蔬菜的价格
Asking about the prices of vegetables
ròu de jià gé
肉的价格
And meat
cháng shì zhù qù róng rù dào zhěng gè de fēn wéi lǐ miàn
尝试著去融入到整个的氛围里面
Trying to blend in the atmosphere
qí tā rén jǐ hū quán bù dōu shì sù rén de yǎn yuán
其他人(几乎)全部都是素人的演员
The other characters are played by the villagers
wǒ men zhè gè cūn zi de huò gé bì cūn zi de
我们这个村子的,或隔壁村子的
From our village and the neighboring one
zhè gè diàn yǐng tā tàn tǎo le yī gè zhōng guó rén tè bié bù yuàn yì tàn tǎo de wèn tí
这个电影,它探讨了一个中国人特别不愿意探讨的问题
The film is touching on a subject
jiù shì shēng lǎo bìng sǐ
就是生老病死
That is always shunned by Chinese -- sickness and death
wǒ měi cì cóng běi jīng huí dào fú jiàn de shí hòu
我每次从北京回到福建的时候
Every time I came back from Beijing
yī xiē zhǎng bèi huò lǎo rén bù gào ér bié
一些长辈或老人不告而别
Some of my seniors left without saying goodbye
jiù xiàng shù yè diào xià lái yī diǎn shēng xiǎng dōu méi yǒu
就像树叶掉下来,一点声响都没有
Like a leaf falling from a tree, silently
wǒ měi cì huí jiā dōu tè bié xǐ huān gēn lǎo rén qù liáo tiān
我每次回家都特别喜欢跟老人去聊天
I talk to the seniors when I'm home
wǒ huì fā xiàn tā men duì yú zì wǒ de yù shè jiù shì hěn gù dìng
我会发现他们对于自我的预设就是很固定
I can see they have a very limited expectation of themselves
zài fān shǔ jiāo mǐ lǐ miàn tā tàn tǎo le zhè yī zhǒng
在《蕃薯浇米》里面它探讨了这一种
"Koali & Rice" is trying to discuss
shēng mìng mò duān de shí hòu
生命末端的时候
When you are approaching the end of your life
nǐ yǒu méi yǒu zhè yàng de yī gè yǒng qì qù dǎ pò zì jǐ
你有没有这样的一个勇气去打破自己
Are you brave enough to exceed yourself