文慧如 - 漂向北方 Piao Xiang Bei Fang
- posted on 2021-01-28
- vocabulary (96)
- 文慧如Boon Hui Lu
wǒ piāo xiàng běi fāng bié wèn wǒ jiā xiāng
我飘向北方别问我家乡
I'm floating north, don't ask my hometown
gāo sǒng gǔ lǎo de chéng qiáng dǎng bù zhù yōu shāng
高耸古老的城墙挡不住忧伤
The towering ancient walls can't hold back the sadness
wǒ piāo xiàng běi fāng jiā rén shì fǒu wú yàng
我飘向北方家人是否无恙
I floated to the north, is my family safe?
jiān shàng chén zhòng de xíng náng shèng mǎn le chóu chàng
肩上沉重的行囊盛满了惆怅
The heavy bag on the shoulders is full of melancholy
yǒu rén shuō tā lǎo jiā qiàn le yī duī qián
有人说他老家欠了一堆钱
Some people say that his hometown owes a lot of money
xū yào bì bì fēng tóu
需要避避风头
Need to avoid the wind
yǒu rén shuō tā liàn jiù le yī shēn wǔ yì
有人说他练就了一身武艺
Some people say he has practiced martial arts
què méi jī huì zhǎn lù
却没机会崭露
but no chance to show up
yǒu rén shī qù le zì wǒ
有人失去了自我
Someone has lost themselves
shǒu zú wú cuò sì chù piāo liú
手足无措四处漂流
Drifting around at a loss
yǒu rén wèi le mèng xiǎng wèi le sān cān
有人为了梦想为了三餐
Some people have three meals for their dreams
wèi yǎng jiā hú kǒu
为养家糊口
To support the family
tā zhù zài yàn jiāo qū
他住在燕郊区
He lives in the suburb of Yan
cán pò de qiú zhí gōng yù
残破的求职公寓
Dilapidated job hunting apartment
yōng jǐ de dà lóu lǐ
拥挤的大楼里
In a crowded building
duī mǎn mò shēng rén dōu lái zì wài dì
堆满陌生人都来自外地
It's full of strangers from outside
tā mái zhe tóu xiě zhe lǚ lì
他埋着头写着履历
He buried his head and wrote resume
huái bào zhe duō shǎo chōng jǐng
怀抱着多少憧憬
How much longing to hold
wǎng fǎn zài jiǔ sān líng hào gōng lù
往返在九三零号公路
To and from Highway 930
nèi xīn pàn zhe qí jì
内心盼着奇迹
Hope for a miracle in my heart
rěn zhe lèi
忍着泪
Endure tears
bù tīng yě bù xiǎng
不听也不想
Don’t listen and don’t want to
bù gǎn huí tóu wàng de yí hàn
不敢回头望的遗憾
Sorry not to look back
yǎn zhe shāng
掩着伤
cover the wound
káng xià le mèng xiǎng
扛下了梦想
Carry on the dream
yào yì rán jué rán qù liú làng
要毅然决然去流浪
Go wandering resolutely
tái tóu kàn
抬头看
Look up
xiè xià le zì zūn guāng huán
卸下了自尊光环
Removed the self-esteem halo
guò qù duō fēng guāng
过去多风光
The past is so beautiful
kàn xié yáng
看斜阳
Look at the setting sun
jiù suàn zài bù kān bài zhàng
就算再不堪败仗
Even if it's unbearable again
yě bù néng tóu jiàng
也不能投降
Can't surrender
qīn ài de
亲爱的
Dear
zài jiàn le nán fāng tiào wàng zuì měi lì de jiā xiāng
再见了南方眺望最美丽的家乡
Goodbye, looking at the most beautiful hometown in the south
zài yuǎn fāng
在远方
in the distance
yē zi shù yáo huǎng
椰子树摇晃
Coconut tree shaking
mèng jìng dào yìng zhe de huàn xiǎng
梦境倒映着的幻想
Fantasy reflected in dreams
zhè chéng shì
这城市
this city
wù mái tài chāng kuáng bù sàn
雾霾太猖狂不散
The smog is too rampant
dōu kàn bù qīng qián fāng
都看不清前方
Can't see the front
tài mí wǎng
太迷惘
Too confused
wǒ piāo xiàng běi fāng bié wèn wǒ jiā xiāng
我飘向北方别问我家乡
I'm floating north, don't ask my hometown
gāo sǒng gǔ lǎo de chéng qiáng dǎng bù zhù yōu shāng
高耸古老的城墙挡不住忧伤
The towering old city walls can't stop the sadness
wǒ piāo xiàng běi fāng jiā rén shì fǒu wú yàng
我飘向北方家人是否无恙
I'm floating to the north, is my family safe?
jiān shàng chén zhòng de xíng náng shèng mǎn le chóu chàng
肩上沉重的行囊盛满了惆怅
The heavy bag on the shoulder is full of melancholy
yě shì zuì hòu jì wàng
也是最后寄望
and the last hope
huí bù qù de yuǎn fāng
回不去的远方 oh
The far place you can't go back oh
kōng qì tài zàng tài hún zhuó
空气太脏太浑浊
The air is too dirty and muddy
tā shuō bù xǐ huān
他说不喜欢
He said he didn't like it
chē tài hùn luàn tài cōng máng
车太混乱太匆忙
The car is too messy and rushed
tā hái bù xí guàn
他还不习惯
He is not used to it yet
rén xíng dào yī shuāng yòu yī shuāng
人行道一双又一双
One pair after another on the sidewalk
xié shì lěng mò de yǎn guāng
斜视冷漠的眼光
Strabismus and indifferent vision
tā jīng cháng jiāng zì jǐ guàn zuì
他经常将自己灌醉
He often gets himself drunk
qiáng pò róng rù zhè dà rǎn gāng
强迫融入这大染缸
Forcing into this big dye vat
zǒu zhe jiǎo bù pán shān
走着脚步蹒跚
Walking along
èr guō tóu zài yáo huǎng
二锅头在摇晃
Erguotou is shaking
shī yì de rén a
失意的人啊
Frustrated people
ǒu ěr zuì dào zài nà hú tóng lòu xiàng
偶尔醉倒在那胡同陋巷
Occasionally drunk in that alley
jǔ jué bào dù shuàn zhe yáng
咀嚼爆肚涮着羊
Chew the belly and rinse the lamb
shǒu zhōng shèng zhe yī wǎn rè tāng
手中盛着一碗热汤
I have a bowl of hot soup in my hand
yǒu lì dì wēn nuǎn zhe nèi xīn lǐ de bù ān
有力地温暖着内心里的不安
Warm the restlessness in my heart vigorously
rěn zhe lèi
忍着泪
holding tears
bù tīng yě bù xiǎng
不听也不想
Don’t listen and don’t want to
bù gǎn huí tóu wàng de yí hàn
不敢回头望的遗憾
The regret that I dare not look back
yǎn zhe shāng
掩着伤
cover the wound
káng xià le mèng xiǎng
扛下了梦想
Carry on the dream
yào yì rán jué rán qù liú làng
要毅然决然去流浪
Go wandering resolutely
tái tóu kàn
抬头看
Look up
xiè xià le zì zūn guāng huán
卸下了自尊光环
Removed the self-esteem halo
guò qù duō fēng guāng
过去多风光
The past is so beautiful
kàn xié yáng
看斜阳
Look at the setting sun
jiù suàn zài bù kān bài zhàng
就算再不堪败仗
Even if it's unbearable again
yě bù néng tóu jiàng
也不能投降
Can't surrender
qīn ài de
亲爱的
Dear
zài jiàn le nán fāng tiào wàng zuì měi lì de jiā xiāng
再见了南方眺望最美丽的家乡
Goodbye to the south, overlooking the most beautiful hometown
zài yuǎn fāng
在远方
in the distance
yē zi shù yáo huǎng
椰子树摇晃
Coconut tree shaking
mèng jìng dào yìng zhe de huàn xiǎng
梦境倒映着的幻想
The fantasy reflected in dreams
zhè chéng shì
这城市
this city
wù mái tài chāng kuáng bù sàn
雾霾太猖狂不散
The smog is too rampant
dōu kàn bù qīng qián fāng
都看不清前方
Can't see the front
tài mí wǎng
太迷惘
Too confused
wǒ piāo xiàng běi fāng bié wèn wǒ jiā xiāng
我飘向北方别问我家乡
I'm floating north, don't ask my hometown
gāo sǒng gǔ lǎo de chéng qiáng dǎng bù zhù yōu shāng
高耸古老的城墙挡不住忧伤
The towering ancient walls can't stop the sadness
wǒ piāo xiàng běi fāng jiā rén shì fǒu wú yàng
我飘向北方家人是否无恙
I'm floating to the north, is my family safe?
jiān shàng chén zhòng de xíng náng shèng mǎn le chóu chàng
肩上沉重的行囊盛满了惆怅
The heavy bag on the shoulder is full of melancholy
jiù xiàng nà chén tǔ piāo sàn suí zhe fēng xiàng
就像那尘土飘散随着风向
It's like the dust drifting away with the wind
shuí yòu néng dài lǐng zhe wǒ yī qǐ fēi xiáng
谁又能带领着我一起飞翔
Who can lead me to fly together
wǒ zhàn zài tiān tán zhōng yāng bì shàng yǎn
我站在天坛中央闭上眼
I stand in the middle of the Temple of Heaven and close my eyes
qí qiú yī jiā rén dōu píng ān
祈求一家人都平安
Pray for the safety of the family
wǒ piāo xiàng běi fāng bié wèn wǒ jiā xiāng
我飘向北方别问我家乡
I'm floating north, don't ask my hometown
gāo sǒng gǔ lǎo de chéng qiáng dǎng bù zhù yōu shāng
高耸古老的城墙挡不住忧伤
The towering ancient walls can't stop the sadness
wǒ piāo xiàng běi fāng jiā rén shì fǒu wú yàng
我飘向北方家人是否无恙
I floated to the north, is my family safe?
jiān shàng chén zhòng de xíng náng shèng mǎn le chóu chàng
肩上沉重的行囊盛满了惆怅
The heavy bag on the shoulder is full of melancholy
wǒ piāo xiàng běi fāng
我飘向北方
I float to the north
wǒ zhàn zài tiān zi jiǎo xià
我站在天子脚下
I stand at the feet of the emperor
bèi cǎi dé chuǎn bù guò qì
被踩得喘不过气
I can’t breathe
bié wèn wǒ jiā xiāng
别问我家乡
Don't ask my hometown
zǒu zài qián mén dà jiē gēn rén cháo
走在前门大街跟人潮
Walking on Qianmen Street with the crowd
zǒng huì fēn qí
总会分歧
There are always differences
gāo sǒng gǔ lǎo de chéng qiáng
高耸古老的城墙
The towering ancient walls
huò xǔ wǒ gēn běn bù shǔ yú zhè lǐ
或许我根本不属于这里
Maybe I don’t belong here at all
zǎo jiù gāi lí qù
早就该离去
It's time to leave long ago
dǎng bù zhù yōu shāng
挡不住忧伤
Unstoppable sadness
shuí néng gěi wǒ zhì mìng de yī jī
谁能给我致命的一击
Who can give me a fatal blow
qǐng yòng lì dào chè dǐ
请用力到彻底
Please use force to the full
wǒ piāo xiàng běi fāng
我飘向北方
I float to the north
zhè lǐ shì mèng xiǎng de zhōng xīn
这里是梦想的中心
Here is the center of dreams
dàn mèng xiǎng dōu yáo bù kě jí
但梦想都遥不可及
But dreams are out of reach
jiā rén shì fǒu wú yàng
家人是否无恙
Is the family safe?
zhè lǐ shì yuán mèng de shèng dì
这里是圆梦的圣地
This is the holy place for dreams
dàn què zǒng shì pū shuò mí lí
但却总是扑朔迷离
But it is always confusing
jiān shàng chén zhòng de xíng náng
肩上沉重的行囊
Heavy bag on shoulder
duō shǎo rén dí bù guò cán kù de xiàn shí
多少人敌不过残酷的现实
How many people can't match the cruel reality
cóng cǐ xiāo shēng nì jì
从此销声匿迹
Since then disappeared
shèng mǎn le yōu shāng
盛满了忧伤
full of sadness
duō shǎo rén xiàn rù le hūn mí
多少人陷入了昏迷
How many people fell into a coma
shèng xià yī jù kōng ké shī tǐ
剩下一具空壳尸体
An empty corpse left
yě shì zuì hòu jì wàng
也是最后寄望
and the last hope
huí bù qù de yuǎn fāng
回不去的远方 oh
The far away you can't go back oh
piāo xiàng běi fāng
飘向北方
Floating north
bié wèn wǒ jiā xiāng
别问我家乡
Don't ask my hometown