齐秦 - 不让我的眼泪陪我过夜 Bu Rang Wo De Yan Lei Pei Wo Guo Ye
- posted on 2021-04-14
- vocabulary (33)
- Michael Chan
nǐ de róu qíng shì shuǐ
你的柔情似水
Your tenderness is like water
jǐ dù ràng wǒ ài dé chén zuì
几度让我爱得沉醉
Several times make me drunk in love
háo wú bǎo liú bù zhī dào hòu huǐ
毫无保留不知道后悔
No reservations, no regrets
nǐ néng bù néng tǐ huì zhēn qíng kě guì
你能不能体会真情可贵
Can you realize the value of true love
méi yǒu yú lì shāng bēi
没有余力伤悲
There is no room for sorrow
ài qíng xiàng nán shōu de fù shuǐ
爱情像难收的覆水
Love is like a hard cover
zhǎng zhǎng lái lù zǒu de tài qiáo cuì
长长来路走的太憔悴
The long road is too haggard
nǐ zhǐ liú xià wǒ shōu shí zhè yī qiè
你只留下我收拾这一切
You only leave me to clean up all this
bù ràng wǒ de yǎn lèi péi wǒ guò yè
不让我的眼泪陪我过夜
Don’t let my tears stay with me overnight
bù ràng nǐ de wěn liú zhe yú wèi
不让你的吻留着余味
Don't let your kiss have an aftertaste
wàng le céng jīng ài guò shuí
忘了曾经爱过谁
I forgot who I loved
màn màn xí guàn le jì mò xiāng suí
慢慢习惯了寂寞相随
Slowly get used to being lonely
bù ràng wǒ de yǎn lèi péi wǒ guò yè
不让我的眼泪陪我过夜
Don’t let my tears stay with me overnight
bù ràng nǐ de liǎn mèng lǐ xiāng duì
不让你的脸梦里相对
Don’t let your face face each other in dreams
ài de cháo shuǐ yǐ jīng tuì
爱的潮水已经退
The tide of love has receded
wǒ de zhēn qíng bù zài suí biàn gěi
我的真情不再随便给
My true feelings are no longer freely given
méi yǒu yú lì shāng bēi
没有余力伤悲
There is no spare capacity to grieve
ài qíng xiàng nán shōu de fù shuǐ
爱情像难收的覆水
Love is like a hard cover
zhǎng zhǎng lái lù zǒu de tài qiáo cuì
长长来路走的太憔悴
The long road is too haggard
nǐ zhǐ liú xià wǒ shōu shí zhè yī qiè
你只留下我收拾这一切
You only leave me to clean up all this
bù ràng wǒ de yǎn lèi péi wǒ guò yè
不让我的眼泪陪我过夜
Don’t let my tears stay with me overnight
bù ràng nǐ de wěn liú zhe yú wèi
不让你的吻留着余味
Don't let your kiss have an aftertaste
wàng le céng jīng ài guò shuí
忘了曾经爱过谁
I forgot who I loved
màn màn xí guàn le jì mò xiāng suí
慢慢习惯了寂寞相随
Slowly get used to being lonely
bù ràng wǒ de yǎn lèi péi wǒ guò yè
不让我的眼泪陪我过夜
Don’t let my tears stay with me overnight
bù ràng nǐ de liǎn mèng lǐ xiāng duì
不让你的脸梦里相对
Don’t let your face face each other in dreams
ài de cháo shuǐ yǐ jīng tuì
爱的潮水已经退
The tide of love has receded
wǒ de zhēn qíng bù zài suí biàn gěi
我的真情不再随便给
My true feelings are no longer freely given
bù ràng wǒ de yǎn lèi péi wǒ guò yè
不让我的眼泪陪我过夜
Don’t let my tears stay with me overnight
bù ràng nǐ de wěn liú zhe yú wèi
不让你的吻留着余味
Don’t let your kiss have an aftertaste
wàng le céng jīng ài guò shuí
忘了曾经爱过谁
I forgot who I loved
màn màn xí guàn le jì mò xiāng suí
慢慢习惯了寂寞相随
Slowly get used to being lonely
bù ràng wǒ de yǎn lèi péi wǒ guò yè
不让我的眼泪陪我过夜
Don’t let my tears stay with me overnight
bù ràng nǐ de liǎn mèng lǐ xiāng duì
不让你的脸梦里相对
Don’t let your face face each other in dreams
ài de cháo shuǐ yǐ jīng tuì
爱的潮水已经退
The tide of love has receded
wǒ de zhēn qíng bù zài suí biàn gěi
我的真情不再随便给
My true feelings are no longer freely given