subtitles
nǐ dào yī gè jiā lǐ miàn zhè me yī kàn
你到一个家里面这么一看
You can tell who has the say in a family
dà gài jiù zhī dào jiā lǐ shì nán zuò zhǔ hái shì nǚ zuò zhǔ
大概就知道家里是男作主还是女作主
By simply looking at their house
wǒ men jiā lǐng dǎo dāng rán shì wǒ
我们家领导当然是我
And the case in my family is obviously me
páng biān de tài tài
旁边的太太
Kidding, it's my wife
wǒ shì wáng wěi zhōng
我是王伟忠
I am Wang Wei-chung
cóng dà xué èr nián jí kāi shǐ zuò diàn shì jié mù
从大学二年级开始做电视节目
I started making TV programs back when I was a sophomore student in college
wǒ cāi wǒ cāi quán mín dà mèn guō kāng xī lái le
我猜我猜、全民大闷锅、康熙来了
"Guess Guess Guess", “Everybody Speaks Nonsenses”, “Kang Xi Lai Le”
wǒ yě zuò hěn duō wǔ tái jù
我也做很多舞台剧
And I made plenty of stage plays
pèi yīn yuán
配音员
I dub
zuò jiā
作家
And I write
wǒ bǎ zì jǐ yòng dào jí xiàn le
我把自己用到极限了
I really exploit my possibilities
wǒ shì juàn cūn zhǎng dà de
我是眷村长大的
I grew up in a military dependents' village
dī xià céng shì guān bīng de juàn cūn
低下层士官兵的眷村
Where soldiers and their families live
yǒu diǎn xiàng dà lù de jūn duì dà yuàn
有点像大陆的军队大院
It's kinda like a military neighborhood in the mainland
shì yè yǒu diǎn xiǎo jī chǔ zhī hòu wǒ cái jié hūn
事业有点小基础之后我才结婚
I only got married after I had a career
suì zài nà gè shí dài bǐ jiào wǎn hūn
36岁,在那个时代比较晚婚
And 36 years old was quite late to marry back then
xiǎo huì jiě tā shì hěn nǚ rén
小慧姐她是很女人
Xiaohui is very attractive as a woman
dàn shì tā yǒu nán rén de gàn cuì
但是她有男人的干脆
But she also has some quality of a man
wǒ shì kàn qǐ lái hěn nán rén
我是看起来很男人
And I have a very masculine look
dàn wǒ yǒu nǚ xìng de xì zhì
但我有女性的细致
But I am very sensitive
gè xìng bù xiāng xiàng cái hǎo
个性不相像才好
It's better to be different in personality
wǒ gēn wǒ lǎo pó hé zuò zuò yī gè hěn hǎo de jiā
我跟我老婆合作做一个很好的家
We together make a wonderful family
wǒ gè rén méi yǒu bàn fǎ zuò dào
我个人没有办法(做到)
I would never be able to do that by myself
wǒ yǒu liǎ nǚ ér
我有俩女儿
We have two daughters
nǚ ér chū guó le ma
女儿出国了嘛
And they are now living abroad
liú xià kōng jiān le ma
留下空间了嘛
That leaves us space
wǒ men fū qī lǎo lái bàn le
我们夫妻老来伴了
For each other's company
nà rú hé bǎ wǒ men liǎng gè rén guò dé bǐ jiào hǎo yī diǎn
那如何把我们两个人过得比较好一点
How can we live a better life
jiù shì wèi hái zi xiǎng de shǎo yī diǎn
就是为孩子想的少一点
The answer may be think less for children
wèi wǒ men liǎng gè zì jǐ hǎo hǎo xiǎng yī xiǎng
为我们两个自己好好想一想
And more for ourselves
wǒ men zhè gè fáng zi
我们这个房子
Our house
tā gòu dà
它够大
Is big enough
shí sì nián qián bān jìn lái de
十四年前搬进来的
We moved here fourteen years ago
kè tīng méi jǐ zhāng yǐ zi
客厅没几张椅子
There are few chairs in the living room
jiā rén zhù kè tīng shí jiān bìng bù duō
家人住客厅时间并不多
We don't spend much time in the living room
shuí lái nǐ men jiā wán a
谁来你们家玩啊
Who would come over
xiàn zài shuí lái nǐ men jiā wán a
现在谁来你们家玩啊
These days who comes over
kè tīng gǎo yī dà duī dōu shì shǎ zi zài nà kàn diàn shì
客厅搞一大堆都是傻子在那看电视
It's silly for a group of people to watch TV together
chú fáng hěn dà
厨房很大
Our kitchen is huge
cān tīng hěn dà
餐厅很大
And so is the dinning room
wǒ tài tài hái mán huì zuò dōng xī de
我太太还蛮会做东西的
My wife cooks very well
wǒ xǐ huān qǐng péng yǒu lái jiā lǐ chī fàn
我喜欢请朋友来家里吃饭
And I like to invite friends to dinner
yǐ qián bà bà gēn wǒ mā jiù xǐ huān jiā lǐ miàn nà gè fēn wéi
以前爸爸跟我妈就喜欢家里面那个氛围
My parents used to do that
hòu miàn jiù shì wò shì gēn kè fáng
后面就是卧室跟客房
In the back are bedrooms and guest rooms
hái yǒu wǒ nǚ ér de fáng jiān
还有我女儿的房间
And my daughters' room
nà xiàn zài gǎi de jiù shì lǐ miàn yī gè dà kōng jiān
那现在改的就是里面一个大空间
Now we transformed it into one huge space
zhōng jiān yǒu gè lā mén
中间有个拉门
With a sliding door in the middle
fēn chuáng bù fēn fáng
分床不分房
We sleep on separate beds in the same room
yīn wèi měi tiān dǎ hū lū
因为每天打呼噜
Because I snore
suǒ yǐ lǎo pó shuì bù hǎo
所以老婆睡不好
My wife suffered a lot
gāng kāi shǐ de shí hòu wǒ lǎo pó jiù tuī wǒ liǎng xià
刚开始的时候,我老婆就推我两下
At first she pushed me to try to make me stop
màn màn jiù shàng shǒu le
慢慢就上手了
When that no longer worked
jiù dǎ liǎn
就打脸
She would punch me in my face
nà xiàn zài wǒ gēn wǒ lǎo pó liǎng gè rén
那现在我跟我老婆两个人
Now my wife and I
wǒ men gè shuì gè de
我们各睡各的
We sleep separately
yǒu gè zì kōng jiān
有各自空间
We each has our own room
kě yǐ dú lì zài lǐ miàn zuò hěn duō shì qíng
可以独立在里面做很多事情
Where we can do our own stuff
yùn dòng kàn diàn shì kàn diàn yǐng
运动、看电视、看电影
Sports, TV, movies
fū qī lǎo le hěn xiàng shì yǒu duì bù duì
夫妻老了很像室友,对不对
Old couples are like roomies
hái zi zhǐ shì lái zuò kè
孩子只是来做客
And our children are visitors
nǚ rén hěn zài hū sān jiàn dōng xī
女人很在乎三件东西
Women care about three rooms
chú fáng yù shì gèng yī shì
厨房、浴室、更衣室
Kitchen, bathroom and closet
nǐ bù néng luàn gǎi
你不能乱改
You don't mess with them
nǚ hái zi chuān yī fú shì yī fú shì yī zhǒng kuài lè
女孩子穿衣服、试衣服是一种快乐
Trying on clothes and getting dressed is so much fun
shū fáng jiù shì wǒ zì jǐ de kōng jiān
书房就是我自己的空间
The study is mine
yǐ qián shū fáng hěn dà
以前书房很大
It was big
yào péi zhù hái zi dú shū
要陪著孩子读书
My children used to study here
nà hái zi jiù bān zǒu le
那孩子就搬走了
But they moved out
shū fáng yào gǎi xiǎo
书房要改小
So it's now smaller
xiàn zài bǐ jiào wēn nuǎn
现在比较温暖
More of a cozy
kāi fàng shì de
开放式的
Open space
zhè gè nián jì le yě méi shén me mì mì le
这个年纪了,也没什么秘密了
When you are my age, you already bid farewell to your little secrets
liǎng gè rén néng gòu tīng dào duì fāng
两个人能够听到对方
We can hear each other
wǒ shuāi dào de shēng yīn tā néng tīng dé dào
我摔倒的声音她能听得到
She can hear me fall
cè suǒ de mén cái zhè me kuān
厕所的门才这么宽
And that's why we have bathroom door so wide
yǐ hòu lún yǐ hǎo jìn dé qù
以后轮椅好进得去
To fit in wheelchairs
wǒ duì yì shù de dōng xī hái mán xǐ huān
我对艺术的东西还蛮喜欢
I like art pieces
jiā lǐ kàn nán nán nǚ nǚ de dōng xī shì píng héng de
家里看男男女女的东西是平衡的
And in our house femininity is balanced with masculinity
zhè fú huà jiù shì hěn nǚ xìng de
这幅画,就是很女性的
The drawing is feminine
yǒu xiē dōng xī bǐ jiào nán xìng de
有些东西比较男性的
Whereas other things may be more masculine
guó huà dà shī lǐ kě rǎn de ér zi
国画大师李可染的儿子
There are paintings of Li Keran's son
huà de dōu shì běi jīng de yī xiē hú tóng
画的都是北京的一些胡同
He paints Beijing hutongs
zhè yī fú shì bái tǎ sì xià miàn
这一幅是白塔寺下面
And this one is under the White Tower Temple
wǒ bà gēn wǒ mā lǎo jiā de hú tóng jiù zài bái tǎ sì xià miàn
我爸跟我妈老家的胡同就在白塔寺下面
My parents' old house was on a hutong under the White Tower Temple
hóng zhuān qiáng jiù shì duì juàn cūn de gǎn jué
红砖墙就是对眷村的感觉
The red bricks is reminiscence of the military dependents' village
yǒu yī xiē zhuān kuài shì cóng juàn cūn chāi le zhī hòu ná huí lái de
有一些砖块是从眷村拆了之后拿回来的
And some bricks were taken back from the village
jiā jiù shì yào yǒu zhè gè gǎn jué
家就是要有这个感觉
Home should be like this
duì tā yǒu gǎn qíng ma
对它有感情嘛
You have feelings for it
jiā rén yī nián néng gòu lǚ xíng huò zhě shì jù huì
家人一年能够旅行或者是聚会
Two reunions or family trips a year
liǎng cì jiù hěn hǎo le
两次就很好了
Is good enough
huì yuè lái yuè shǎo
会越来越少
And there will be less and less
wǒ men cóng lái méi yǒu lǎo guò
我们从来没有老过
We have never grown old before
wǒ men zhǐ kàn bié rén de lǎo guò
我们只看别人的老过
We only see others getting old
zhēn de dào lǎo de shí hòu
真的到老的时候
And when we are old
nǐ rèn shí de guǐ bǐ rèn shí de rén hái duō
你认识的鬼比认识的人还多
You know more dead people than those are alive
rén shēng jiù shì zhè yàng zi de
人生就是这样子的
C'est la vie
nǐ xiǎng bù dào wèi lái
你想不到未来
Future is always unpredictable
suǒ yǐ zhè cái yǒu qù
所以这才有趣
That's the fun part
Subtitles turned off
Wow! You're awesome!
Wow! You're awesome!