李袁杰 - 离人愁 Li Ren Chou
- posted on 2021-04-28
- vocabulary (21)
- Hoshi Chuan
chūn qù bái le huá fā luò mò le sī liàng
春去白了华发落寞了思量
Spring has gone and hair has turn white, only lonelyness
jiǎn xià yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng
剪下一缕愁丝遮目让人盲
Cut a strand of sadness to cover my eyes
jīn rén duàn le cháng jīn tiān gè yī fāng
今人断了肠 今天各一方
Today we have a broken heart
jīn shēng yǔ nǐ xiāng jiàn wú wàng
今生与你相见无望
I have no hope of seeing you in this life
fán huá luò mù lí rén nán gǎn sù zhōng cháng
繁华落幕离人难敢诉衷肠
The prosperity is over, hard to tell the truth
zuó yè yòu jiàn dāng nián qì wǒ bù guī láng
昨夜又见当年弃我不归郎
Last night, I saw you who abandoned me and never returned
jīn yè tài màn zhǎng jīn liǎng gǔ yǎng yǎng
今夜太漫长 今两股痒痒
Tonight is too long, go outside
jīn rén bǐ kū yè shòu huā huáng
今人比枯叶瘦花黄
People are thinner than dead leaves and flowers are yellow
wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ
我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
I should wander leisurely in Jianghu, drink a pot of wine
zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu
醉里看百花深处愁
Drunk and see a hundred flowers in the depths of sorrow
mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu
莫把那关外野游 留佳人等候
Stop drifting outside the country, keep the beautiful lady waiting
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
梦里殇此情高几楼
Die in dream, how high is this love
fán huá luò mù lí rén nán gǎn sù zhōng cháng
繁华落幕离人难敢诉衷肠
The prosperity is over
zuó yè yòu jiàn dāng nián qì wǒ bù guī láng
昨夜又见当年弃我不归郎
Last night I saw that I abandoned me and never returned
jīn yè tài màn zhǎng jīn liǎng gǔ yǎng yǎng
今夜太漫长 今两股痒痒
Tonight is too long, go outside
jīn rén bǐ kū yè shòu huā huáng
今人比枯叶瘦花黄
People are thinner than dead leaves and flowers yellow
wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ
我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
I should wander leisurely in Jianghu, drink a pot of wine
zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu
醉里看百花深处愁
Drunk and see a hundred flowers in the depths of sorrow
mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu
莫把那关外野游 留佳人等候
Stop drifting outside the country, keep the beautiful lady waiting
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
梦里殇此情高几楼
Die in dream, how high is this love
wǒ yīng zài jiāng hú yōu yōu yǐn yī hú zhuó jiǔ
我应在江湖悠悠 饮一壶浊酒
I should drink a pot of dirty wine in the rivers and lakes
zuì lǐ kàn bǎi huā shēn chù chóu
醉里看百花深处愁
Drunk and see a hundred flowers deep in sorrow
mò bǎ nà guān wài yě yóu liú jiā rén děng hòu
莫把那关外野游 留佳人等候
Stop drifting outside the country, keep the beautiful lady waiting
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
梦里殇此情高几楼
Die in dream, how high is this love
mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu
梦里殇此情高几楼
Die in dream, how high is this love