汉英词典
Chinese-English Dictionary
MEANING OF 投桃报李
投桃报李 (投桃報李)
toss a peach, get back a plum (idiom); to return a favor / to exchange gifts / Scratch my back, and I'll scratch yours.
It means he gave me peaches and I gave him plums in return / It is a metaphor for friendly exchanges or giving each other things
意思是他送给我桃儿,我以李子回赠他。比喻友好往来或互相赠送东西。
tóu táo () bào
EXAMPLE SENTENCES

于是我笑了笑,跟他调情,他也跟我来了个投桃报李,感觉真好。

So I smile and flirt and he flirts back and it feels good.

他们必定盛赞此意,并投桃报李,因为这已成为大西洋两岸的传统共识。

They must surely have approved the sentiment-and reciprocated it too, since it has become conventional wisdom on both sides of the Atlantic.

投桃报李,吉利本月宣布,它将在上海的一个工业区成立自己的沃尔沃总部以及一家装配工厂。

Geely reciprocated this month, announcing that it will build its Volvo headquarters and an assembly plant in a Shanghai industrial district.

要是他们最终落脚于同一个监狱分区的话,拉贾拉特南或许能够投桃报李,回报他的恩情。

Perhaps Rajaratnam will be able to do him some favors if they find themselves on the same cellblock.