EXAMPLE SENTENCES | ||
---|---|---|
似乎是新闻联播约定俗称的译法。 Network News Broadcast is a popular program. | ||
本文从题法、检法、译法、拼法、句法、段法、章法和封法这八个方面阐述综述的写法。 The paper elaborated method writing review from topic, checking index, translation, spelling, link, sentence, paragraph, art of composition and complete collection. | ||
文章通过“中语系”等专有名词的维译文,指出了汉语专有名词的译法。 In the essay, the author has advanced the translating skill on Chinese. proper nouns by offering Uygur versions of proper nouns typified by" Department of Chinese National Languages". | ||
汉语词尾“—化”之派生词可根据不同语境而采用不同的译法译为英语。 The Chinese derivatives ended with the Chinese ending "-Hua" can be translated into English by means of either "literal translation" or "liberal translation" in accordance with their context. | ||
第三部分涉及汉字的造字法、字形字义等方面的内容,讨论了在当时轰动一时的洛威尔的“拆字”译法。 The third part relates to the making method of the Chinese character and discusses the Split-up of Lowell's rendering method, which caused lots of debates at that time. | ||
他婶婶瞧了瞧她的水晶球然后对我说,明年我将有一趟远行。(异化译法)。 His aunt looked into her crystal ball and told me that I would take a long trip next year. | ||
在结论部分作者提出了三种翻译策略,即删减法、改译法和解释法。 In conclusion, the author puts forward three translation strategies, namely, abridgement, adaptation and interpretation. | ||
这书译得好。 The book translates well. | ||
这篇故事译自法语。 This story is translated from (the) French. | ||
译〕好事不出门,坏事传千里。 Good news goes on crutches. Bad news has wings. | ||