EXAMPLE SENTENCES | ||
---|---|---|
本文从符号学的角度对网语进行了初步探讨,认为谐音策略是网语符号生成的主要方式之一,并归纳分析了谐音对译、谐音别解、谐音仿词、谐音代字、谐音假借和谐音节略六种形式。 This paper presents a brief discussion on Chinese cybertalk from the semiotic perspective, and the homophony strategies are considered to be the main and effective way to produce the cybertalk signs. | ||
在中国,“九”与“久”谐音,寓意长寿。 In China, nine has the similar pronunciation with the word "forever", meaning long life. | ||
当然,我也听到了极不和谐音。 Certainly, I also heard extreme dissonant sounds. | ||
因“柳”与“留”谐音,“折柳赠别”还有挽留之意。 For "willow" and "stay" harmony "fold" on parting in the willow and retain. | ||
英语诗歌中的美感和英语语音息息相关,尤其体现在韵律的运用上,最常见的有头韵、尾韵、谐音、半谐音和拟音。 In English poetry, aesthetic sense and English pronunciation are closely linked, reflecting especially in the metre, such as alliteration, assonance, rhyme, semi-assonance and onomatopoeia. | ||
你们这些歌手一定要唱得谐音同调,否则就把曲子糟蹋了。 You singers must keep together or you will spoil the music. | ||
汉语方言的声母、韵母、韵尾、声调等方面都能直接影响到谐音习俗的形成。 The initials, finals, rhyme tails, tones in Chinese dialects can have a direct impact on the formation of the customs of homonym. | ||
本文探讨了头韵、语音变格、文字游戏、谐音双关等音韵修辞的翻译方法。 This paper probes into the translation of those figures of sound such as alliteration, metaplasm, word play, homophonic pun, etc. | ||
其构词方式主要有谐音、重叠、比喻、借代、字母缩写、音译借词和别解构词等。 The word-building ways mainly consist of homonym, overlap, metaphor, metonymy, abbreviation, loanword or explaining a word in another way. | ||
接下来就是用谐音吉祥的生果,点心等充任贡品,比方桂圆、发糕、苹果、柿子等。 Next is to use the harmonics auspicious fruit, snacks, such as chong tribute, such as longan, steamed sponge cake, apple, persimmon, etc. | ||