许飞 - 父亲写的散文诗 Fu Qin Xie De San Wen Shi
- posted on 2021-04-03
- vocabulary (52)
- 张子彦
yī jiǔ bā sì nián zhuāng jià hái méi shōu gē wán
一九八四年 庄稼还没收割完
The crops have not been harvested in 1984
nǚ ér tǎng zài wǒ huái lǐ shuì dé nà me tián
女儿躺在我怀里 睡得那么甜
My daughter lay in my arms, sleeping so sweetly
jīn wǎn de lù tiān diàn yǐng méi shí jiān qù kàn
今晚的露天电影 没时间去看
I don’t have time to watch the open-air movie tonight
qī zi tí xǐng wǒ xiū xiū fèng rèn jī de tà bǎn
妻子提醒我 修修缝纫机的踏板
My wife reminded me to repair the pedal of the sewing machine
míng tiān wǒ yào qù lín jū jiā zài jiè diǎn qián
明天我要去 邻居家再借点钱
Tomorrow I'm going to the neighbor's house to borrow some more money
hái zi kū le yī zhěng tiān a nào zhe yào chī bǐng gàn
孩子哭了一整天啊 闹着要吃饼干
The child cried all day, clamoring to eat biscuits
lán sè de dí kǎ shàng yī tòng wǎng xīn lǐ zuān
蓝色的涤卡上衣 痛往心里钻
The blue polyester blouse makes my heart hurt
dūn zài chí táng biān shàng gěi le zì jǐ liǎng quán
蹲在池塘边上 给了自己两拳
squatted on the edge of the pond and gave myself two punches
zhè shì wǒ fù qīn
这是我父亲
This is my father
rì jì lǐ de wén zì
日记里的文字
The text in the diary
zhè shì tā de qīng chūn liú xià
这是他的青春留下
This is his youth left
liú xià lái de sàn wén shī
留下来的散文诗
The prose poems left behind
jǐ shí nián hòu wǒ kàn zhe lèi liú bù zhǐ
几十年后 我看着泪流不止
Decades later, I watched the tears flow
kě wǒ de fù qīn yǐ jīng lǎo dé xiàng yī gè yǐng zi
可我的父亲已经 老得像一个影子
But my father is as old as a shadow
yī jiǔ jiǔ sì nián
一九九四年
1994
zhuāng jià zǎo yǐ shōu gē wán
庄稼早已收割完
The crops have already been harvested
wǒ de lǎo mǔ qīn qù nián lí kāi le rén jiān
我的老母亲去年 离开了人间
My old mother left the world last year
nǚ ér zhā zhe mǎ wěi biàn pǎo jìn le xiào yuán
女儿扎着马尾辫 跑进了校园
Daughter ran into the campus with a ponytail
kě shì tā zuì jìn yǒu diǎn gū dān shòu le yī dà quān
可是她最近 有点孤单瘦了一大圈
But she has lost a lot of weight recently
xiǎng yī xiǎng wèi lái
想一想未来
Think about the future
wǒ lǎo chéng le yī duī jiù zhǐ qián
我老成了一堆旧纸钱
I'm old and become a pile of old paper money
nà shí de nǚ ér yī dìng huì měi dé hěn jīng yàn
那时的女儿一定 会美得很惊艳
The daughter at that time would be amazingly beautiful
yǒu gè ài tā de nán rén yào qǔ tā huí jiā
有个爱她的男人 要娶她回家
A man who loves her wants to marry her and go home
kě xiǎng dào zhè xiē wǒ què bù rěn kàn tā yī yǎn
可想到这些 我却不忍看她一眼
Think of this, but I can’t bear to look at her
zhè shì wǒ fù qīn
这是我父亲
This is my father
rì jì lǐ de wén zì
日记里的文字
The text in the diary
zhè shì tā de shēng mìng liú xià
这是他的生命 留下
This is his life, stay
liú xià lái de sàn wén shī
留下来的散文诗
The prose poems left behind
jǐ shí nián hòu
几十年后
Decades later
wǒ kàn zhe lèi liú bù zhǐ
我看着泪流不止
I watched the tears not stop
kě wǒ de fù qīn yǐ jīng lǎo dé xiàng yī zhāng jiù bào zhǐ
可我的父亲已经老得像一张旧报纸
But my father is as old as an old newspaper
jiù bào zhǐ
旧报纸
old newspaper
nà shàng miàn de gù shì jiù shì yī bèi zi
那上面的故事 就是一辈子
The story above is a lifetime