汉英词典
MEANING OF 不怕
COMMON WORDS WITH 不怕 | |
---|---|
bù pà sǐ
be not afraid of death / be not scared to die
|
|
|
|
tiān bù pà
God is not afraid
|
|
|
|
不怕牺牲
( 不怕犧牲 )
bù pà xī shēng
Not afraid of sacrifice
( 不怕犧牲 )
|
|
|
|
不怕没柴烧
( 不怕沒柴燒 )
bù pà méi chái shāo
Not afraid of no firewood
( 不怕沒柴燒 )
|
|
|
|
初生牛犊不怕虎
( 初生牛犢不怕虎 )
chū shēng niú dú bù pà hǔ
lit. newborn calves do not fear tigers (idiom) / fig. the young are fearless
( 初生牛犢不怕虎 )
|
|
|
|
yī bù pà kǔ
Not afraid of hardship
|
|
|
|
bù pà lèi
Not afraid of tiredness
|
|
|
|
bù pà kǔ
not afraid of hardship
|
|
|
|
èr bù pà sǐ
Two are not afraid of death
|
|
|
|
死猪不怕开水烫
( 死豬不怕開水燙 )
sǐ zhū bù pà kāi shuǐ tàng
lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom) / fig. to be unaffected (by sth) / undaunted
( 死豬不怕開水燙 )
|
|
|
|
真金不怕火炼
( 真金不怕火煉 )
zhēn jīn bù pà huǒ liàn
True gold fears no fire. (idiom)
( 真金不怕火煉 )
|
|
|
|
不做亏心事,不怕鬼敲门
( 不做虧心事,不怕鬼敲門 )
bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén
He who never wrongs others does not fear the knock in the night. / Rest with a clear conscience.
( 不做虧心事,不怕鬼敲門 )
|
|
|
|
初生之犊不怕虎
( 初生之犢不怕虎 )
chū shēng zhī dú bù pà hǔ
see 初生之犢不畏虎|初生之犊不畏虎[chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3]
( 初生之犢不怕虎 )
|
|
|
|
jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn
fragrant wine fears no dark alley (idiom) / quality goods need no advertising
|
|
|
|
不怕一万,就怕万一
( 不怕一萬,就怕萬一 )
bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī
better to be safe than sorry (proverb) / to be prepared just in case
( 不怕一萬,就怕萬一 )
|
|
|
|
不怕不识货,只怕货比货
( 不怕不識貨,只怕貨比貨 )
bù pà bù shí huò , zhǐ pà huò bǐ huò
lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb) / fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison
( 不怕不識貨,只怕貨比貨 )
|
|
|
|
不怕不识货,就怕货比货
( 不怕不識貨,就怕貨比貨 )
bù pà bù shí huò , jiù pà huò bǐ huò
lit. don't worry about not knowing goods, but about comparing them (proverb) / fig. goods' (or person's) true value can only be determined through comparison
( 不怕不識貨,就怕貨比貨 )
|
|
|
|
bù pà guān , zhǐ pà guǎn
lit. it is not an official to be feared, but a person in direct control over sb (proverb) / fig. to be obliged to comply with people in authority
|
|
|
|
bù pà màn , jiù pà zhàn
it's better to make slow progress than no progress at all (proverb)
|
|
|
|
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
( 不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友 )
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent (idiom)
( 不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友 )
|
|
|
|
EXAMPLE SENTENCES | ||
---|---|---|
{{ item.english }} |
||
Sorry, couldn't find anything matching sentences |