subtitles

shì yī zuò zuò shān lián zhe shān de xiǎo cūn zhuāng
一座座村庄
It was a small village with mountains connected to mountains
yǒu yī qún qún hái tiān tiān niàn xiǎng zhe yuǎn fāng
一群群天天想着远方
There were groups of children who thought about the distant place every day
yǒu yī jiā xiǎo mài bù
一家 小卖部
There was a small shop
yè yè kāi dào líng liǎng diǎn
夜夜两点
It was open until 2 a.m. every night
bù zhī yòu shì sī niàn shuí
不知思念
I don’t know who she was missing
nà ér yuè liàng wān wān gāo gāo guà zài le tiān shàng
那儿月亮弯弯高高挂天上
There was a crescent moon hanging high in the sky
nà shí wài pó zǒng shì yǐ zuò xiǎo xiǎo bǎn dèng shàng
那时外婆总是倚坐小小板凳
At that time, grandma always sat on a small bench
děng tiān liàng chá shān
天亮 茶山
Wait until dawn to go to the tea mountain
yī duǒ yī duǒ zhāi xià
一朵一朵摘下
Picked one by one
shuō shì gěi mǎi lǐ xiǎng
理想
Said it was to buy me ideals
gù xiāng a nán nán jiǎng jìng jìng chàng
故乡 喃喃 静静
Hometown, whispering and singing quietly
sī niàn de rén qǐng bié lái wú yàng
思念别来无恙
I miss you, please stay safe
xiāng zhǎng yòu zhǎng yòu wǎng wàng ya wàng
   
The road to a foreign land is long and long Go and look, look
jì dé nián shǎo mó yàng
记得年少模样
Do you remember my youth?
shì yī piàn piàn yún lián zhe yún de xiǎo cūn zhuāng
一片片村庄
That is a small village with clouds connected to each other
yǒu yī qún qún hái jiàn jiàn bēn xiàng le yuǎn fāng
一群群渐渐远方
There are groups of children running towards the distance
yǒu yī shàn gāo lóu chuāng
一扇 高楼
There is a tall window
yè yè máng dào líng liǎng diǎn
夜夜两点
Busy until two o'clock every night
zhē zhù wān yuè liàng
遮住月亮
Blocking the crescent moon
gù xiāng a nán nán jiǎng jìng jìng chàng
故乡 喃喃 静静
Hometown, whispering, singing quietly
sī niàn de rén zhù zài wān yuè liàng
思念月亮
The person I miss lives in the crescent moon
xiāng a lái lái wǎng xī rǎng wú cháng
 来往 熙攘 无常
Foreign land, coming and going, bustling, afraid of impermanence
zhǎng dà cái dǒng yuǎn fāng shì gù xiāng
长大远方故乡
Only when I grow up do I understand that the distance is my hometown
wài pó a mèng jiàn shuō mǐn nán yǔ
外婆 梦见 (闽南语)
Grandma, I dreamed You said to me (Hokkien)
shuō zài wài tóu yào hǎo hǎo chī fàn mǐn nán yǔ
外头好好吃饭(闽南语)
You said I should eat well outside (Hokkien)
wài pó a zhī dào xiǎng le mǐn nán yǔ
外婆 知道 (闽南语)
Grandma, I know you miss me (Hokkien)
wǒ huì huí qù péi nǐ qù cǎi chá mǐn nán yǔ
我会回去陪你去采茶(闽南语)
I will go back to accompany you to pick tea (Hokkien)
wǒ huì huí qù péi nǐ qù cǎi chá mǐn nán yǔ
我会回去陪你去采茶(闽南语)
I will go back to accompany you to pick tea (Hokkien)
duàn duàn xiǎo lù huǎng zhe zhú lǒu shān lǐ zǒu
小路竹篓山里
Build small paths and walk in the mountains with bamboo baskets
fēng ér kuài gào sù míng tiān jiù yào xià
风儿告诉明天就要
The wind is telling her that it will rain heavily tomorrow
chá huā yī cù cù
茶花 一簇簇
The camellia flowers are in clusters
duǒ zài piàn tī tián xià
梯田
Hidden under the terraced fields
shuí yòu wèi shuí péi zhe shuí zhǎng dà
长大
Who grew up for whom and accompanied whom
Subtitles turned off
Wow! You're awesome!

王睿卓 - 茶花开了 Cha Hua Kai Le

  • posted on 2025-02-26
  • vocabulary (43)
  • JellyFish Music

shì yī zuò zuò shān lián zhe shān de xiǎo cūn zhuāng

一座座村庄

It was a small village with mountains connected to mountains

yǒu yī qún qún hái tiān tiān niàn xiǎng zhe yuǎn fāng

一群群天天想着远方

There were groups of children who thought about the distant place every day

yǒu yī jiā xiǎo mài bù

一家 小卖部

There was a small shop

yè yè kāi dào líng liǎng diǎn

夜夜两点

It was open until 2 a.m. every night

bù zhī yòu shì sī niàn shuí

不知思念

I don’t know who she was missing

nà ér yuè liàng wān wān gāo gāo guà zài le tiān shàng

那儿月亮弯弯高高挂天上

There was a crescent moon hanging high in the sky

nà shí wài pó zǒng shì yǐ zuò xiǎo xiǎo bǎn dèng shàng

那时外婆总是倚坐小小板凳

At that time, grandma always sat on a small bench

děng tiān liàng chá shān

天亮 茶山

Wait until dawn to go to the tea mountain

yī duǒ yī duǒ zhāi xià

一朵一朵摘下

Picked one by one

shuō shì gěi mǎi lǐ xiǎng

理想

Said it was to buy me ideals

gù xiāng a nán nán jiǎng jìng jìng chàng

故乡 喃喃 静静

Hometown, whispering and singing quietly

sī niàn de rén qǐng bié lái wú yàng

思念别来无恙

I miss you, please stay safe

xiāng zhǎng yòu zhǎng yòu wǎng wàng ya wàng

   

The road to a foreign land is long and long Go and look, look

jì dé nián shǎo mó yàng

记得年少模样

Do you remember my youth?

shì yī piàn piàn yún lián zhe yún de xiǎo cūn zhuāng

一片片村庄

That is a small village with clouds connected to each other

yǒu yī qún qún hái jiàn jiàn bēn xiàng le yuǎn fāng

一群群渐渐远方

There are groups of children running towards the distance

yǒu yī shàn gāo lóu chuāng

一扇 高楼

There is a tall window

yè yè máng dào líng liǎng diǎn

夜夜两点

Busy until two o'clock every night

zhē zhù wān yuè liàng

遮住月亮

Blocking the crescent moon

gù xiāng a nán nán jiǎng jìng jìng chàng

故乡 喃喃 静静

Hometown, whispering, singing quietly

sī niàn de rén zhù zài wān yuè liàng

思念月亮

The person I miss lives in the crescent moon

xiāng a lái lái wǎng xī rǎng wú cháng

 来往 熙攘 无常

Foreign land, coming and going, bustling, afraid of impermanence

zhǎng dà cái dǒng yuǎn fāng shì gù xiāng

长大远方故乡

Only when I grow up do I understand that the distance is my hometown

wài pó a mèng jiàn shuō mǐn nán yǔ

外婆 梦见 (闽南语)

Grandma, I dreamed You said to me (Hokkien)

shuō zài wài tóu yào hǎo hǎo chī fàn mǐn nán yǔ

外头好好吃饭(闽南语)

You said I should eat well outside (Hokkien)

wài pó a zhī dào xiǎng le mǐn nán yǔ

外婆 知道 (闽南语)

Grandma, I know you miss me (Hokkien)

wǒ huì huí qù péi nǐ qù cǎi chá mǐn nán yǔ

我会回去陪你去采茶(闽南语)

I will go back to accompany you to pick tea (Hokkien)

wǒ huì huí qù péi nǐ qù cǎi chá mǐn nán yǔ

我会回去陪你去采茶(闽南语)

I will go back to accompany you to pick tea (Hokkien)

duàn duàn xiǎo lù huǎng zhe zhú lǒu shān lǐ zǒu

小路竹篓山里

Build small paths and walk in the mountains with bamboo baskets

fēng ér kuài gào sù míng tiān jiù yào xià

风儿告诉明天就要

The wind is telling her that it will rain heavily tomorrow

chá huā yī cù cù

茶花 一簇簇

The camellia flowers are in clusters

duǒ zài piàn tī tián xià

梯田

Hidden under the terraced fields

shuí yòu wèi shuí péi zhe shuí zhǎng dà

长大

Who grew up for whom and accompanied whom

......