斑马斑马 Ban Ma Ban Ma
- posted on 2020-11-09
- vocabulary (36)
- 鄒允杰 Gariber
bān mǎ bān mǎ sòng dōng yě
斑马 ,斑马 - 宋冬野 (donye.s)
Zebra, zebra - Donye.S
bān mǎ bān mǎ nǐ bù yào shuì zhe la
斑马斑马 你不要睡着啦
Zebra, zebra, don't you fall asleep now
zài gěi wǒ kàn kàn nǐ shòu shāng de wěi bā
再给我看看你受伤的尾巴
Let me again have a look at your wounded tail
wǒ bù xiǎng qù chù pèng nǐ shāng kǒu de bā
我不想去触碰你伤口的疤
I don't wish to touch the scars of your wounds
wǒ zhǐ xiǎng xiān qǐ nǐ de tóu fā
我只想掀起你的头发
I only want to run my hands through your hair
bān mǎ bān mǎ nǐ huí dào le nǐ de jiā
斑马斑马 你回到了你的家
Zebra, zebra, you'll return to your own home
kě wǒ làng fèi zhe wǒ hán lěng de nián huá
可我浪费着我寒冷的年华
But I'll waste away my frigid years
nǐ de chéng shì méi yǒu yī shàn mén wèi wǒ dǎ kāi a
你的城市没有一扇门为我打开啊
Not a single door in your city is open for me
wǒ zhōng jiū hái yào huí dào lù shàng
我终究还要回到路上
I will return to the roads in the end
bān mǎ bān mǎ nǐ lái zì nán fāng de hóng sè a
斑马斑马 你来自南方的红色啊
Zebra, zebra, is the redness of your Southern hue
shì fǒu yě shì gè dòng rén de gù shì a
是否也是个动人的故事啊
A soul-stirring story too
nǐ gé bì de xì zi rú guǒ bù néng liú xià
你隔壁的戏子如果不能留下
If that actor behind the wall won't stay for you
shuí huì hé nǐ shuì dào tiān liàng
谁会和你睡到天亮
Who will wake up with you at the dawn
bān mǎ bān mǎ nǐ hái jì dé wǒ ma
斑马斑 马 你还记得我吗
Zebra, zebra, do you still remember me
wǒ shì zhǐ huì gē chàng de shǎ guā
我是只会歌唱的傻瓜
I am the fool who can only sing
bān mǎ bān mǎ nǐ shuì ba shuì ba
斑马斑马 你睡吧睡吧
Zebra, zebra, go on to sleep now
wǒ huì bèi shàng jí tā lí kāi běi fāng
我会背上吉他离开北方
I will leave the North with my guitar on my back
bān mǎ bān mǎ nǐ hái jì dé wǒ ma
斑马斑马 你还记得我吗
Zebra, zebra, do you still remember me
wǒ shì qiáng shuō zhe yōu chóu de hái zi a
我是强说着忧愁的孩子啊
I am the child who insisted on his sorrow
bān mǎ bān mǎ nǐ shuì ba shuì ba
斑马斑马 你睡吧睡吧
Zebra, zebra, go on to sleep now
wǒ bǎ nǐ de qīng cǎo dài huí gù xiāng
我把你的青草带回故乡
I will bring your meadows to my hometown
bān mǎ bān mǎ nǐ bù yào shuì zhe la
斑马斑马 你不要睡着啦
Zebra, zebra, don't you fall asleep now
wǒ zhǐ shì gè cōng máng de lǚ rén a
我只是个匆忙的旅人啊
I am but a traveller in my own haste
bān mǎ bān mǎ nǐ shuì ba shuì ba
斑马斑马 你睡吧睡吧
Zebra, zebra, go on to sleep now
wǒ yào mài diào wǒ de fáng zi
我要卖掉我的房子
I will sell my home
làng jì tiān yá
浪迹天涯
Wander the roads