subtitles

chūn fēng shí lǐ fáng dōng de māo
春风十里 - 房东
Ten Miles Of Spring Breeze - 房东的猫
zài èr huán lù de lǐ biān xiǎng zhe
二环路里边 想着
I Am Inside The 2nd Ring Road Thinking Of You
zài yuǎn fāng de shān shàng chūn fēng shí lǐ
远方山上 春风十里
You Are In A Far Away Mountain Ten Miles Of Spring Breeze
jīn tiān de fēng chuī xiàng xià le
今天风吹 
Today The Wind Is Blowing Towards You Down Comes The Rain
shuō suǒ yǒu de jiǔ dōu bù rú
所有 不如
I Say All The Wines Can’t Compare To You
zài gǔ lóu de yè sè zhōng wèi chàng huā xiāng zì lái
鼓楼夜色 花香自来
I Am In The The Drum Tower Amid The Nightfall, Sing For You Comes The Fragrance Of The Flowers
zài bié chù chén mò xiāng yù qī dài
别处 沉默相遇期待
Elsewhere Silent Encounter And Pining
fēi jī fēi guò chē shuǐ mǎ lóng de chéng shì
飞机飞过 车水马龙城市
The Plane Flies Over Bustling Cities
qiān lǐ zhī wài lí kāi
千里之外 离开
A Thousand Miles Away Will Not Part
suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén
所有春天 一个清晨
Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning
suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì
所有停不下言语变成秘密
Turn All Those Endless Words Into Secrets
guān shàng le mén
关上
Close The Door
mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng dài zǒu ne
莫名情愫 请问 带走
The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away
zhǐ hǎo suì yuè huà chéng liú zài shān hé
只好岁月化成 留在山河
Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks
zài gǔ lóu de yè sè zhōng wèi chàng huā xiāng zì lái
鼓楼夜色 花香自来
I Am In The The Drum Tower Amid The Nightfall, Sing For You Comes The Fragrance Of The Flowers
zài bié chù chén mò xiāng yù qī dài
别处 沉默相遇期待
Elsewhere Silent Encounter And Pining
fēi jī fēi guò chē shuǐ mǎ lóng de chéng shì
飞机飞过 车水马龙城市
The Plane Flies Over Bustling Cities
qiān lǐ zhī wài lí kāi
千里之外 离开
A Thousand Miles Away Will Not Part
suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén
所有春天 一个清晨
Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning
suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì
所有停不下言语变成秘密
Turn All Those Endless Words Into Secrets
guān shàng le mén
关上
Close The Door
mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng dài zǒu ne
莫名情愫 请问 带走
The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away
zhǐ hǎo suì yuè huà chéng liú zài shān hé
只好岁月化成 留在山河
Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks
suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén
所有春天 一个清晨
Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning
suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì
所有停不下言语变成秘密
Turn All Those Endless Words Into Secrets
guān shàng le mén
关上
Close The Door
mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng dài zǒu ne
莫名情愫 请问 带走
The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away
zhǐ hǎo suì yuè huà chéng liú zài shān hé
只好岁月化成 留在山河
Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks
zài èr huán lù de lǐ biān xiǎng zhe
二环路里边 想着
I Am Inside The 2nd Ring Road Thinking Of You
zài yuǎn fāng de shān shàng chūn fēng shí lǐ
远方山上 春风十里
You Are In A Far Away Mountain Ten Miles Of Spring Breeze
jīn tiān de fēng yòu chuī xiàng xià le
今天 
Today The Wind Is Blowing Towards You Again Down Comes The Rain
shuō suǒ yǒu de jiǔ dōu bù rú
所有 不如
I Say All The Wines Can’t Compare To You
Subtitles turned off
Wow! You're awesome!

春风十里 Chun Feng Shi Li

  • posted on 2020-11-03
  • vocabulary (24)
  • 嗅音樂 Chine...

chūn fēng shí lǐ fáng dōng de māo

春风十里 - 房东

Ten Miles Of Spring Breeze - 房东的猫

zài èr huán lù de lǐ biān xiǎng zhe

二环路里边 想着

I Am Inside The 2nd Ring Road Thinking Of You

zài yuǎn fāng de shān shàng chūn fēng shí lǐ

远方山上 春风十里

You Are In A Far Away Mountain Ten Miles Of Spring Breeze

jīn tiān de fēng chuī xiàng xià le

今天风吹 

Today The Wind Is Blowing Towards You Down Comes The Rain

shuō suǒ yǒu de jiǔ dōu bù rú

所有 不如

I Say All The Wines Can’t Compare To You

zài gǔ lóu de yè sè zhōng wèi chàng huā xiāng zì lái

鼓楼夜色 花香自来

I Am In The The Drum Tower Amid The Nightfall, Sing For You Comes The Fragrance Of The Flowers

zài bié chù chén mò xiāng yù qī dài

别处 沉默相遇期待

Elsewhere Silent Encounter And Pining

fēi jī fēi guò chē shuǐ mǎ lóng de chéng shì

飞机飞过 车水马龙城市

The Plane Flies Over Bustling Cities

qiān lǐ zhī wài lí kāi

千里之外 离开

A Thousand Miles Away Will Not Part

suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén

所有春天 一个清晨

Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning

suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì

所有停不下言语变成秘密

Turn All Those Endless Words Into Secrets

guān shàng le mén

关上

Close The Door

mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng dài zǒu ne

莫名情愫 请问 带走

The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away

zhǐ hǎo suì yuè huà chéng liú zài shān hé

只好岁月化成 留在山河

Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks

zài gǔ lóu de yè sè zhōng wèi chàng huā xiāng zì lái

鼓楼夜色 花香自来

I Am In The The Drum Tower Amid The Nightfall, Sing For You Comes The Fragrance Of The Flowers

zài bié chù chén mò xiāng yù qī dài

别处 沉默相遇期待

Elsewhere Silent Encounter And Pining

fēi jī fēi guò chē shuǐ mǎ lóng de chéng shì

飞机飞过 车水马龙城市

The Plane Flies Over Bustling Cities

qiān lǐ zhī wài lí kāi

千里之外 离开

A Thousand Miles Away Will Not Part

suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén

所有春天 一个清晨

Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning

suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì

所有停不下言语变成秘密

Turn All Those Endless Words Into Secrets

guān shàng le mén

关上

Close The Door

mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng dài zǒu ne

莫名情愫 请问 带走

The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away

zhǐ hǎo suì yuè huà chéng liú zài shān hé

只好岁月化成 留在山河

Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks

suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén

所有春天 一个清晨

Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning

suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì

所有停不下言语变成秘密

Turn All Those Endless Words Into Secrets

guān shàng le mén

关上

Close The Door

mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng dài zǒu ne

莫名情愫 请问 带走

The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away

zhǐ hǎo suì yuè huà chéng liú zài shān hé

只好岁月化成 留在山河

Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks

zài èr huán lù de lǐ biān xiǎng zhe

二环路里边 想着

I Am Inside The 2nd Ring Road Thinking Of You

zài yuǎn fāng de shān shàng chūn fēng shí lǐ

远方山上 春风十里

You Are In A Far Away Mountain Ten Miles Of Spring Breeze

jīn tiān de fēng yòu chuī xiàng xià le

今天 

Today The Wind Is Blowing Towards You Again Down Comes The Rain

shuō suǒ yǒu de jiǔ dōu bù rú

所有 不如

I Say All The Wines Can’t Compare To You

......