春风十里 Chun Feng Shi Li
- posted on 2020-11-03
- vocabulary (24)
- 嗅音樂 Chine...
chūn fēng shí lǐ fáng dōng de māo
春风十里 - 房东的猫
Ten Miles Of Spring Breeze - 房东的猫
wǒ zài èr huán lù de lǐ biān xiǎng zhe nǐ
我在二环路的里边 想着你
I Am Inside The 2nd Ring Road Thinking Of You
nǐ zài yuǎn fāng de shān shàng chūn fēng shí lǐ
你在远方的山上 春风十里
You Are In A Far Away Mountain Ten Miles Of Spring Breeze
jīn tiān de fēng chuī xiàng nǐ xià le yǔ
今天的风吹向你 下了雨
Today The Wind Is Blowing Towards You Down Comes The Rain
wǒ shuō suǒ yǒu de jiǔ dōu bù rú nǐ
我说所有的酒 都不如你
I Say All The Wines Can’t Compare To You
wǒ zài gǔ lóu de yè sè zhōng wèi nǐ chàng huā xiāng zì lái
我在鼓楼的夜色中 为你唱花香自来
I Am In The The Drum Tower Amid The Nightfall, Sing For You Comes The Fragrance Of The Flowers
zài bié chù chén mò xiāng yù hé qī dài
在别处 沉默相遇和期待
Elsewhere Silent Encounter And Pining
fēi jī fēi guò chē shuǐ mǎ lóng de chéng shì
飞机飞过 车水马龙的城市
The Plane Flies Over Bustling Cities
qiān lǐ zhī wài bù lí kāi
千里之外 不离开
A Thousand Miles Away Will Not Part
bǎ suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén
把所有的春天 都揉进了一个清晨
Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning
bǎ suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì
把所有停不下的言语变成秘密
Turn All Those Endless Words Into Secrets
guān shàng le mén
关上了门
Close The Door
mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng tā dài zǒu ne
莫名的情愫啊 请问 谁来将它带走呢
The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away
zhǐ hǎo bǎ suì yuè huà chéng gē liú zài shān hé
只好把岁月化成歌 留在山河
Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks
wǒ zài gǔ lóu de yè sè zhōng wèi nǐ chàng huā xiāng zì lái
我在鼓楼的夜色中 为你唱花香自来
I Am In The The Drum Tower Amid The Nightfall, Sing For You Comes The Fragrance Of The Flowers
zài bié chù chén mò xiāng yù hé qī dài
在别处 沉默相遇和期待
Elsewhere Silent Encounter And Pining
fēi jī fēi guò chē shuǐ mǎ lóng de chéng shì
飞机飞过 车水马龙的城市
The Plane Flies Over Bustling Cities
qiān lǐ zhī wài bù lí kāi
千里之外 不离开
A Thousand Miles Away Will Not Part
bǎ suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén
把所有的春天 都揉进了一个清晨
Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning
bǎ suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì
把所有停不下的言语变成秘密
Turn All Those Endless Words Into Secrets
guān shàng le mén
关上了门
Close The Door
mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng tā dài zǒu ne
莫名的情愫啊 请问 谁来将它带走呢
The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away
zhǐ hǎo bǎ suì yuè huà chéng gē liú zài shān hé
只好把岁月化成歌 留在山河
Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks
bǎ suǒ yǒu de chūn tiān dōu róu jìn le yī gè qīng chén
把所有的春天 都揉进了一个清晨
Turn All That Of Spring And Knead Them Into A Morning
bǎ suǒ yǒu tíng bù xià de yán yǔ biàn chéng mì mì
把所有停不下的言语变成秘密
Turn All Those Endless Words Into Secrets
guān shàng le mén
关上了门
Close The Door
mò míng de qíng sù a qǐng wèn shuí lái jiāng tā dài zǒu ne
莫名的情愫啊 请问 谁来将它带走呢
The Ineffable Affection May I Ask, Who Comes And Carries It Away
zhǐ hǎo bǎ suì yuè huà chéng gē liú zài shān hé
只好把岁月化成歌 留在山河
Only To Turn The Past Into Songs And Leave Them Along The Hills And Creeks
wǒ zài èr huán lù de lǐ biān xiǎng zhe nǐ
我在二环路的里边 想着你
I Am Inside The 2nd Ring Road Thinking Of You
nǐ zài yuǎn fāng de shān shàng chūn fēng shí lǐ
你在远方的山上 春风十里
You Are In A Far Away Mountain Ten Miles Of Spring Breeze
jīn tiān de fēng yòu chuī xiàng nǐ xià le yǔ
今天的风又吹向你 下了雨
Today The Wind Is Blowing Towards You Again Down Comes The Rain
wǒ shuō suǒ yǒu de jiǔ dōu bù rú nǐ
我说所有的酒 都不如你
I Say All The Wines Can’t Compare To You