汉英词典
COMMON WORDS WITH 不吃 | |
---|---|
好汉不吃眼前亏
( 好漢不吃眼前虧 )
hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī
a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom)
( 好漢不吃眼前虧 )
|
|
|
|
敬酒不吃吃罚酒
( 敬酒不吃吃罰酒 )
jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ
to refuse a toast only to be forced to drink a forfeit / fig. to hesitate to do sth until forced to do even more
( 敬酒不吃吃罰酒 )
|
|
|
|
吃软不吃硬
( 吃軟不吃硬 )
chī ruǎn bù chī yìng
lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom) / amenable to coaxing but not coercion
( 吃軟不吃硬 )
|
|
|
|
兔子不吃窝边草
( 兔子不吃窩邊草 )
tù zi bù chī wō biān cǎo
A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
( 兔子不吃窩邊草 )
|
|
|
|
吃硬不吃软
( 吃硬不吃軟 )
chī yìng bù chī ruǎn
susceptible to force but not persuasion
( 吃硬不吃軟 )
|
|
|
|
软硬不吃
( 軟硬不吃 )
ruǎn yìng bù chī
unmoved by force or persuasion
( 軟硬不吃 )
|
|
|
|
又要马儿好,又要马儿不吃草
( 又要馬兒好,又要馬兒不吃草 )
yòu yào mǎ r hǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo
see 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草|又要马儿跑,又要马儿不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3]
( 又要馬兒好,又要馬兒不吃草 )
|
|
|
|
又要马儿跑,又要马儿不吃草
( 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草 )
yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo
lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom) / fig. you can't have your cake and eat it, too
( 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草 )
|
|
|
|
xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng chī kǔ
A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); A stitch in time saves nine.
|
|
|
|
小洞不补大洞吃苦
( 小洞不補大洞吃苦 )
xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ
A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in time saves nine
( 小洞不補大洞吃苦 )
|
|
|
|
不听老人言,吃亏在眼前
( 不聽老人言,吃虧在眼前 )
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
(idiom) ignore your elders at your peril
( 不聽老人言,吃虧在眼前 )
|
|
|
|
gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ
lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom) / fig. bad habits are hard to change
|
|
|
|
bù shì chī sù de
not to be trifled with / to be reckoned with
|
|
|
|
货问三家不吃亏
( 貨問三家不吃虧 )
huò wèn sān jiā bù chī kuī
see 貨比三家不吃虧|货比三家不吃亏[huo4 bi3 san1 jia1 bu4 chi1 kui1]
( 貨問三家不吃虧 )
|
|
|
|
货比三家不吃亏
( 貨比三家不吃虧 )
huò bǐ sān jiā bù chī kuī
shop around first and you won't get ripped off (idiom)
( 貨比三家不吃虧 )
|
|
|
|
不干不净,吃了没病
( 不乾不淨,吃了沒病 )
bù gān bù jìng , chī le méi bìng
a little dirt never killed anybody (proverb) / a couple of germs won't do you any harm
( 不乾不淨,吃了沒病 )
|
|
|
|
好马不吃回头草
( 好馬不吃回頭草 )
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo
lit. a good horse doesn't come back to the same pasture (idiom) / fig. one should not go back to one's past experiences (of love, job etc)
( 好馬不吃回頭草 )
|
|
|
|
EXAMPLE SENTENCES | ||
---|---|---|
{{ item.english }} |
||
Sorry, couldn't find anything matching sentences |